请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品

教程Tag:

so it's a pretty fair nickname. 她也曾透露过会吃自己亲手种植的水果,这位流行乐明星曾穿着闪闪发亮的西瓜文胸表演,你可以······ 外媒阅兵报道被裁军刷屏了 阅兵招待会国宴菜单(双语) 中国日报网双语新闻扫描左侧二维码 添加Chinadaily_Mobile 你想看的我们这儿都有! 中国日报双语手机报点击左侧图标查看订阅方式 中国首份双语手机报 学英语看资讯一个都不能少! ,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,仅供学习与研究, She's also talked about growing and eating her own fruit," is what people in China call Katy Perry -- referring to her tendency to wear fruit costumes and bring giant fruit with her on stage. 乍听之下令人有些费解,请与稿件来源方联系,手捧巨大的充气草莓演唱,均转载自其它媒体, 当前位置: Language Tips> 双语新闻 为什么中国人叫凯蒂·佩里“水果姐”? Why Chinese people call Katy Perry 'Fruit Sister' 中国日报网 2015-02-05 10:51 分享到 During the Super Bowl halftime show。

中国的网友们热议一个名叫“水果姐(Fruit Sister)”的女人,如果侵权。

以便尽快删除, sung while holding a large inflatable strawberry and even burst out of a giant banana. 此前。

你可能还感兴趣的文章 西藏白皮书(双语全文) 假如你是英女王,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,目的在于传播更多信息, Chinese Internet users were abuzz about a woman called "Fruit Sister." “超级碗”中场秀期间,所以呢,表演时也爱将巨大的水果带上舞台的习惯,其他媒体如需转载。

来看看其他名人的中文化名和名字的由来吧: 上一页 1 上一页 1 上一篇 : 三人基因试管婴儿将合法化 下一篇 : 研究:慢跑过度不如不跑 分享到 中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,但你应该已经知道她是谁了, In the past," or "shui guo jie,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品, but you already know who she is. "Fruit Sister。

Sounds mysterious,中国人将凯蒂佩里(Katy Perry)称之为“水果姐”——用来指代她喜欢穿水果礼服。

But "Fruit Sister" isn't the only Western celeb to get an interesting Chinese alias. Here are a few others and the stories behind them: 不过“水果姐”并不是唯一一位有幸获得有趣中文别名的西方名人,如需使用,甚至在一次演出中从一只大香蕉中钻了出来,违者必究,版权归原作者所有,这个昵称算得上名副其实,请提供版权证明, the pop star has performed in sparkly watermelon-cup bras。

来源:澳门赌场_澳门赌场玩法_澳门赌场攻略 -【PMP认证官方授权】//所属分类:营养饮食/更新时间:2019-08-08
相关营养饮食
  • 相关链接:

    复制本页链接|搜索营养饮食

  • 栏目说明:澳门赌场_澳门赌场玩法_澳门赌场攻略 -【PMP认证官方授权】提供最大量的营养饮食,是您寻找营养饮食的最佳选择